Iwona Chwastyk

Übersetzerin (M.A., öffentlich bestellt und beeidigt)

Sprache als Leidenschaft

Meine in Breslau und in Germersheim absolvierten Master-Studiengänge bieten mir eine breite Wissensgrundlage hinsichtlich des Übersetzens und Dolmetschens, sowie der Fremdsprachendidaktik. Der Schwerpunkt meines Germanistikstudiums in Breslau war Methodik und Didaktik im Fremdsprachenunterricht.

 

An der Übersetzer- und Dolmetscher-Schmiede in Germersheim habe ich mich in den Bereichen Wirtschaft und Recht spezialisiert und die damit verbundenen Fachkenntnisse erworben.

 

MEHR ERFAHREN

Während meines Praktikums beim Willy Brandt Zentrum für Deutschland- und Europastudien bekam ich einen Einblick in die rechtlichen, politischen, sozialen und wirtschaftlichen Aspekte der europäischen Staaten, insbesondere hinsichtlich des deutsch-polnischen Dialogs.

 

Die Möglichkeit des Studiums in beiden Ländern, sowie längere Aufenthalte in Spanien erlaubten mir, neben dem Erwerb von praktischen Sprachkenntnissen, vor allem kultursoziale Aspekte der drei Länder kennenzulernen.

 

Derzeit übernehme ich freiberuflich Übersetzungsaufträge für Gerichte, Ämter, Bildungseinrichtungen, karitative Organisationen, sowie Privatpersonen und Unternehmen.

Neben dem Übersetzen und Dolmetschen unterrichte ich Polnisch, Deutsch und Spanisch.

 

Arbeitssprachen

 

  • Polnisch
  • Deutsch
  • Spanisch

 

 

 

WENIGER

Berufserfahrung

09.2013–Heute Senior Projektmanagerin

mt-g medical translation company

 

02.2015–Heute Öffentlich bestellte und beeidigte Urkundenübersetzerin der polnischen Sprache für Baden-Württemberg

 

SCHUL- UND BERUFSBILDUNG

09.2000–06.2004 Wirtschaftstechniker

Lyzeum für Wirtschaft Nr.1 in Breslau

  • Schwerpunkt: Rechnungswesen
10.2004–06.2007 Bachelor

Universität Breslau

  • deutsche Philologie/Germanistik
  • Methodik und Didaktik im Fremdsprachenlernen
10.2007–06.2009 Master in Germanistik

Universität Breslau

  • deutsche Philologie/Germanistik
10.2010–03.2013 Master „Sprache, Kultur, Translation“ (Fachübersetzen Wirtschaft)

Johannes Gutenberg Universität Mainz

  • Übersetzungen von wirtschaftlichen, rechtlichen und gemeinsprachlichen Übersetzungen in der
    Sprachkombination PL-DE, DE-PL, SP-DE

Sprachfähigkeiten

Muttersprache(n) Polnisch
Fremdsprache(n) Deutsch – C2

Spanisch – C2

Englisch – C1

Französisch – A2

 

Niveaus: A1 und A2: Elementar – B1 und B2: Selbstständig – C1 und C2: Kompetent

Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen

Mitgliedschaften

Bundesverband der Übersetzer und Dolmetscher (BDÜ)

 

Internationaler Dolmetscherdienst (IDU)

Nehmen Sie Kontakt mit uns auf

Nehmen Sie Kontakt mit uns auf